Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Traduction anglais-français

Traduction anglais-français
Publicité
Albums Photos
17 octobre 2008

Curriculum Vitae

Services
Traduction anglais vers français (langue maternelle)

Relecture, correction, réécriture

Capacité : 1600 mots/jr (traduction)  


Domaines de spécialisation

Arts, littérature et poésie 

Cinéma, théâtre et culture 

Jeux vidéo, loisirs et divertissement

Tourisme, voyage, histoire 


Expérience traduction jeux vidéo
(traduction et/ou relecture)

Sonic unleashed
Empire Total War ; X3 : Terran Conflict

The dolphins

Cellfactor

Happy Kitchen

Sing It

JOJOFashionshow


Expérience traduction littéraire
Camille Claudel

Johannes Vermeer

1001 sculptures

Comptines traditionnelles anglaises


Expérience traduction technique
Guide (disponible à l’adresse suivante : http://etablissement.org/site/PJ/)

Brochures touristiques

Mémoires et thèses (sujets : histoire de l’art, théâtre, cinéma, habitudes  
alimentaires, alimentation végétarienne, la littérature française…)


Expérience chef de projet
Chef de projet freelance pour une agence de traduction (9 mois) ARAXI


Formation
2006 Maîtrise Métiers de la traduction à l’IPLV-Angers

Mémoire de traduction (traduction et étude d’une nouvelle)

2005 Licence quadrilingue à l’IPLV-Angers

Publicité
Publicité
31 juillet 2007

Services

J'offre plusieurs services  :

  • Traduction : de l'anglais vers le français uniquement
  • Relecture : de texte français (correction des fautes typographiques, orthographiques, grammaticales)
  • Réécriture : de textes français (modifications stylistiques)
  • Transcription : de bandes sonores (en français) sous Word
31 juillet 2007

Domaines de spécialisation

Chaque traducteur/trice possède ses propres domaines de spécialisation, voici donc les miens :

  • Arts (peinture, sculpture, cinéma...)
  • Littérature
  • Histoire
  • Tourisme et voyages
  • Culture
  • Jeux vidéo
  • général...
31 juillet 2007

En France et à l'international

Via le télétravail, je suis disponible où que vous soyez en France ou à l'international.

Je compte parmi mes clients plusieurs sociétés internationales (Canada, USA, Italie, France...)

31 juillet 2007

Demande de Devis

Afin d'élaborer un devis personnalisé, merci de fournir un maximum d'informations :

  • La langue de départ et la langue d'arrivée du document.
  • Le nombre de mots (sous word, l'onglet options puis statistiques)
  • Le délai souhaité
  • Le thème ou sujet du document à traiter

Ces différentes informations me permettront de vous fournir un devis précis en fonction de vos besoins et de mes qualités correspondant à votre projet.

Sachez que le délai et la technicité d'un texte peuvent faire varier le montant d'un devis (ma capacité journalière est de 1700 mots traduits)
 

Publicité
Publicité
30 juillet 2007

Tarifs

Traduction : à partir de 0,075 euro le mot source

(réduction à partir de 10000 mots)

Relecture : à partir de 0,02 euro le mot

Réécriture : à partir de 0,05 euro le mot

30 juillet 2007

Contact

Pour un devis gratuit ou tout autre renseignement :

marionolivier09@gmail.com

Publicité
Publicité
Publicité