17 octobre 2008
Curriculum Vitae
Services
Traduction anglais vers français (langue maternelle)
Relecture, correction, réécriture
Capacité : 1600 mots/jr (traduction)
Domaines de
spécialisation
Arts, littérature et poésie
Cinéma, théâtre et culture
Jeux vidéo, loisirs et divertissement
Tourisme, voyage, histoire
Expérience traduction jeux vidéo
(traduction et/ou relecture)
Sonic unleashed
Empire Total War ; X3 : Terran Conflict
The dolphins
Cellfactor
Happy Kitchen
Sing It
JOJOFashionshow
Expérience traduction littéraire
Camille Claudel
Johannes Vermeer
1001 sculptures
Comptines traditionnelles anglaises
Expérience traduction technique
Guide
(disponible à l’adresse suivante : http://etablissement.org/site/PJ/)
Brochures
touristiques
Mémoires et
thèses (sujets : histoire de l’art, théâtre, cinéma, habitudes
alimentaires, alimentation végétarienne,
la littérature française…)
Expérience chef de projet
Chef
de projet freelance pour une agence de traduction (9 mois) ARAXI
Formation
2006
Maîtrise Métiers de la traduction à l’IPLV-Angers
Mémoire
de traduction (traduction et étude d’une nouvelle)
2005
Licence quadrilingue à l’IPLV-Angers
31 juillet 2007
Services
J'offre plusieurs services :
- Traduction : de l'anglais vers le français uniquement
- Relecture : de texte français (correction des fautes typographiques, orthographiques, grammaticales)
- Réécriture : de textes français (modifications stylistiques)
- Transcription : de bandes sonores (en français) sous Word
Domaines de spécialisation
Chaque traducteur/trice possède ses propres domaines de spécialisation, voici donc les miens :
- Arts (peinture, sculpture, cinéma...)
- Littérature
- Histoire
- Tourisme et voyages
- Culture
- Jeux vidéo
- général...
En France et à l'international
Via le télétravail, je suis disponible où que vous soyez en France ou à l'international.
Je compte parmi mes clients plusieurs sociétés internationales (Canada, USA, Italie, France...)
Demande de Devis
Afin d'élaborer un devis personnalisé, merci de fournir un maximum d'informations :
- La langue de départ et la langue d'arrivée du document.
- Le nombre de mots (sous word, l'onglet options puis statistiques)
- Le délai souhaité
- Le thème ou sujet du document à traiter
Ces différentes informations me permettront de vous fournir un devis précis en fonction de vos besoins et de mes qualités correspondant à votre projet.
Sachez que le délai et la technicité d'un texte peuvent faire varier le montant d'un devis (ma capacité journalière est de 1700 mots traduits)
30 juillet 2007
Tarifs
Traduction : à partir de 0,075 euro le mot source
(réduction à partir de 10000 mots)
Relecture : à partir de 0,02 euro le mot
Réécriture : à partir de 0,05 euro le mot
Contact
Pour un devis gratuit ou tout autre renseignement :
marionolivier09@gmail.com
